Songs
திருவாய்மொழி.498
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3288
பாசுரம்
கடல்ஞாலம் செய்தேனும் யானே என்னும்
கடல்ஞாலம் ஆவேனும் யானே என்னும்,
கடல்ஞாலம் கொண்டேனும் யானே என்னும்
கடல்ஞாலம் கீண்டேனும் யானே என்னும்,
கடல்ஞாலம் முண்டேனும் யானே என்னும்
கடல்ஞாலத் தீசன்வந் தேறக் கொலோ?,
கடல்ஞா லத்தீர்க் கிவையென் சொல்லுகேன்
கடல்ஞா லத்தென் மகள்கற் கின்றனவே? 5.6.1
Summary
My daughter roams the Earth reciting; “I made this Earth: I am the Earth and the ocean; it was I who took the Earth; it was I who lifted the Earth: it was i who swallowed the Earth”. Has the Lord of the Earth and ocean possessed her? O People of the Earth, how can I make you understand?.
திருவாய்மொழி.499
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3289
பாசுரம்
கற்கும்கல் விக்கெல்லை யிலனே என்னும்
கற்கும்கல்வி யாவேனும் யானே என்னும்,
கற்கும்கல்வி செய்வேனும் யானே என்னும்
கற்கும்கல்வி தீர்ப்பேனும் யானே என்னும்,
கற்கும்கல்விச் சாரமும் யானே என்னும்
கற்கும்கல்வி நாதன்வன் தேறக் கொலோ?,
கற்கும் கல்வியீர்க் கிவையென் சொல்லுகேன்
கற்கும் கல்வியென் மகள்காண் கின்றனவே? 5.6.2
Summary
My daughter recites, “I am beyond the boundaries of knowledge, I am that knowledge, I generate that knowledge, Has the knowledge –Lord descended on her? O knowledgeable people, what can I say.?
திருவாய்மொழி.5
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2795
பாசுரம்
அவரவர் தமதம தறிவறி வகைவகை
அவரவர் ரிறையவ ரெனவடி யடைவர்கள்
அவரவர் ரிறையவர் குறைவில ரிறையவர்
அவரவர் விதிவழி யடையநின் றனரே. 1.1.5
Summary
Let each one offer worship as he deems fit, and each one shall attain his god’s feet. For our Lord, who stands above these! gods accepts the offerings made to the and bids them deliver the fruit.
திருவாய்மொழி.50
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2840
பாசுரம்
வினையேன் வினைதீர் மருந்தானாய்.
விண்ணோர் தலைவா. கேசவா.
மனைசே ராயர் குலமுதலே.
மாமா யன்னே. மாதவா.
சினையேய் தழைய மராமரங்கள்
ஏழும் எய்தாய். சிரீதரா.
இனையா யினைய பெயரினாய்.
என்று நைவன் அடியேனே. 1.5.6
Summary
O Madava, Lord who entered the cowherd-fold and became their chief! O Kesava, Lord of celestials, you are the medicine and cure for my despair! O Sridhara, you shot an arrow piercing seven dense trees! O Lord of many great acts and many names, I call and swoon calling you!
திருவாய்மொழி.500
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3290
பாசுரம்
காண்கின்ற நிலமெல்லாம் யானே என்னும்
காண்கின்ற விசும்பெல்லாம் யானே என்னும்,
காண்கின்ற வெந்தீயெல்லாம் யானே என்னும்
காண்கின்ற இக்காற்றெல்லாம் யானே என்னும்,
காண்கின்ற கடலெல்லாம் யானே என்னும்
காண்கின்ற கடல்வண்ண னேறக் கொலோ?
காண்கின்ற வுலகத் தீர்க்கென் சொல்லுகேன்
காண்கின்ற வென்கா ரிகைசெய் கின்றனவே? 5.6.3
Summary
The things my possessed daughter does! She says, “All the Earth is me! All the sky is me, all the fire is me, all the air is me, all the ocean is me!” Has the all-seeing Lord entered her? O Witnesses of the world, what shall I say?
திருவாய்மொழி.501
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3291
பாசுரம்
செய்கின்ற கிதியெல்லாம் யானே என்னும்
செய்வானின் றனகளும் யானே என்னும்,
செய்துமுன் னிறந்தனவும் யானே என்னும்
செய்கைப்பய னுண்பேனும் யானே என்னும்,
செய்வார்களைச் செய்வேனும் யானே என்னும்
செய்யகம லக்கண்ண னேறக் கொலோ?
செய்யவுல கத்தீர்க் கிவையென் சொல்லுகேன்
செய்ய கனிவா யிளமான் திறத்தே? 5.6.4
Summary
The things my red-lipped daughter says! “All that is being done is me; all that remains undone is me; all that has been done is also me. I enjoy the fruit of all action; motivation too is me”. Has the lotus-eyed Lord possessed her? O Fair people of the world, what can I say?
திருவாய்மொழி.502
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3292
பாசுரம்
திறம்பாமல் மண்காக்கின்றேன் யானே என்னும்
திறம்பாமல் மலையெடுத் தேனே என்னும்,
திறம்பாமல் அசுரரைக்கொன் றேனே என்னும்
திறங்காட்டி யன்றைவரைக் காத்தேனே என்னும்,
திறம்பாமல் கடல்கடைந் தேனே என்னும்
திறம்பாத கடல்வண்ண னேறக் கொலோ?
திறம்பாத வுலகத் தீர்க்கென் சொல்லுகேன்
திறம்பா தென்திரு மகளெய் தினவே? 5.6.5
Summary
My daughter says, “Unfailingly I rule over the Earth! Then showing my might, unfailingly, I lifted the mountain, killed the Asuras, and protected the five! The ocean too was churned by me!”. Has the ocean-hued Lord taken her? O Severe people of the world, what can I say.?
திருவாய்மொழி.503
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3293
பாசுரம்
இனவேய்மலை யேந்தினேன் யானே என்னும்
இனவேறுகள் செற்றேனும் யானே என்னும்,
இனவான்கன்று மேய்த்தேனும் யானே என்னும்
இனவாநிரை காத்தேனும் யானே என்னும்,
இனவாயர் தலைவனும் யானே என்னும்
இனத்தேவர் தலைவன்வந் தேறக் கொலோ?,
இனவேற்கண் நல்லீர்க் கிவையென் சொல்லுகேன்
இனவேற் கண்ணி யென்மக ளுற்றனவே? 5.6.6
Summary
My Vel-eyed daughter prates, “I am the chief of the cowherd- clan. If was I who grazed the calves, it was I who lifted the mountain, it was I who protected the cows, it was I who killed the seven bulls!” Has the Lord of celestials possessed her? O severe people, what can I say?
திருவாய்மொழி.504
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3294
பாசுரம்
உற்றார்க ளெனக்கில்லை யாரும் என்னும்
உற்றார்க ளெனக்கிங்கெல் லாரும் என்னும்,
உற்றார்களைச் செய்வேனும் யானே என்னும்
உற்றார்களை அழிப்பேனும் யானே என்னும்,
உற்றார்களுக் குற்றேனும் யானே என்னும்
உற்றாரிலி மாயன் வந்தேறக் கொலோ?,
உற்றீர்கட் கென்சொல்லிச் சொல்லு கேன்யான்
உற்றென் னுடைப்பே தையுரைக் கின்றனவே? 5.6.7
Summary
The things my found daughter prates! “I have no friends”, she says, then, “All here are my friends’, and, “It is who make bonds, It is I who break bonds; even the bond between friends is me” Has the peerless lord possessed her? O Friendly people of the world, what can I say?
திருவாய்மொழி.505
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3295
பாசுரம்
உரைக்கின்ற முக்கட்பிரான் யானே என்னும்
உரைக்கின்ற திசைமுகன் யானே என்னும்,
உரைக்கின்ற அமரரும் யானே என்னும்
உரைக்கின்ற அமரர் கோன் யானே என்னும்,
உரைக்கின்ற முனிவரும் யானே என்னும்
உரைக்கின்ற முகில்வண்ண னேறக் கொலோ?,
உரைக்கின்ற உலகத் தீர்க்கென் சொல்லுகேன்
உரைக்கின்ற வென்கோ மளவொண் கொடிக்கே? 5.6.8
Summary
The things my tender sapling says! “Speak ye of the three-eyed Lord? He is me; the four-headed Lord is me, the celestials too are me, The Lord of celestials is me; the sages too are but me” Has the cloud-hued Lord taken her? O Talkative people of the world, what can I say?