Responsive image

Songs

திருவாய்மொழி.399

பாசுர எண்: 3189

பாசுரம்
சீலம் இல்லாச் சிறிய னேலும் செய்வினை யோபெரிதால்,
ஞாலம் உண்டாய் ஞானமூர்த்தி நாராய ணா. என்றென்று,
காலந் தோறும் யானிருந்து கைதலை பூசலிட்டால்
கோல மேனி காண வாராய் கூவியும் கொள்ளாயே. (2) 4.7.1

Summary

I stand with hands joined over my head and call incessantly, “O Lord-who swallowed-the-Universe!”, “Icon-of-knowledge!”, “Narayana!”, and many other names; you do not show yourself not call me unto you.  Alas, I am a wrteched low-born, great indeed are my misdeeds

திருவாய்மொழி.4

பாசுர எண்: 2794

பாசுரம்
நாமவ னிவனுவன், அவளிவளுவளெவள்
தாமவரிவருவர், அதுவிது வுதுவெது
வீமவை யிவையுவை, யவைநலந் தீங்கவை
ஆமவை யாயவை, யாய்நின்ற அவரே. 1.1.4

Summary

He stands as the “he” there’ here and in between the ‘she’ there, here in between and wherever the things that are –here, there, in between and wherever –he is their good, bad, indifferent, their past and their future.

திருவாய்மொழி.40

பாசுர எண்: 2830

பாசுரம்
என்பிழைகோப் பதுபோலப் பனிவாடை யீர்கின்றது
என்பிழையே நினைந்தருளி யருளாத திருமாலார்க்கு
என்பிழைத்தாள் திருவடியின் தகவினுக் கென் றொருவாய்ச்சொல்
என்பிழைக்கும் இளங்கிளியே. யான்வளர்த்த நீயலையே? 1.4.7

Summary

o My found parrot, you hurt me with your talk.  Are you not my pet?  The cool dew-breeze blows like a needle threading through my bones.  Go and ask my un-relenting Lord, who sees my faults alone. “What wrong has she done, for not receiving your grace?”

திருவாய்மொழி.400

பாசுர எண்: 3190

பாசுரம்
கொள்ள மாளா இன்ப
      வெள்ளம் கொதில தந்திடும்,என்
வள்ள லேயோ. வையங் கொண்ட
      வாமனா வோ. என்றென்று,
நள்ளி ராவும் நண்பகலும்
      நானிருந் தோலமிட்டால்,
கள்ள மாயா. உன்னை
      யென்கண் காணவந் தீயாயே. 4.7.2

Summary

I stand and call out night and day, “O benevolent Lord!”, “Faultless-uncontainable-flood-of-joy!”, “O Lord-who-measured-the-Earth!”, and many such names. Alas, you do not come.  Vicious Lord, grant that my eyes may see you!

திருவாய்மொழி.401

பாசுர எண்: 3191

பாசுரம்
ஈவி லாத தீவினைகள் எத்தனை செய்த னன்கொல்?
தாவி வையம் கொண்ட எந்தாய். தாமோதரா. என்றென்று
கூவிக் கூவி நெஞ்சுருகிக் கண்பனி சோர நின்றால்,
பாவி நீயென் றொன்று சொல்லாய் பாவியேன் காணவந்தே. 4.7.3

Summary

My Lord!  I call, pouring my heart in tears, “Lord-who-took-the-Earth-in-one-Leap!”, “Damodarai”, and many such names.  Alas, how many dark indelible acts I must have done; you do not even say, “Sinner!”, when I come to see you

திருவாய்மொழி.402

பாசுர எண்: 3192

பாசுரம்
காண வந்தென கண்முகப்பே தாமரைக் கண்பிறழ,
ஆணி செம்பொன் மேனியெந்தாய். நின்றருளாய் என்றென்று,
நாண மில்லாச் சிறுதகையேன் நானிங் கலற்றுவதென்,
பேணி வானோர் காணமாட்டாப் பீடுடை யப்பனையே? 4.7.4

Summary

“My Lord of superior golden hue!”, “Excellence whom even the gods through penance, cannot see!”,  thus and thus, I cry shamelessly here. O what use? You do not come before my eyes and show your lotus face. Alas, I am a lowly serf indeed

திருவாய்மொழி.403

பாசுர எண்: 3193

பாசுரம்
அப்ப னே.அட லாழியானே,
      ஆழ்கட லைக்கடைந்த
துப்ப னே,உன் தோள்கள்
      நான்கும் கண்டிடக்கூடுங் கொலென்று,
எப்பொ ழுதும் கண்ண
      நீர்கொண் டாவி துவர்ந்துவர்ந்து,
இப்போ ழுதே வந்தி
      டாயென் றேழையேன் நோக்குவனே. 4.7.5

Summary

My Father, Bearer of the sharp discus, Mighty one who churned the ocean! Will it ever happen that I see you with your four arms?  All the time with tears, -my life drying bit by bit, -I keep looking, Lord, come right now to this hapless self

திருவாய்மொழி.404

பாசுர எண்: 3194

பாசுரம்
நோக்கி நோக்கி உன்னைக்
      காண்பான் யானென தாவியுள்ளே,
நாக்கு நீள்வன் ஞான
      மில்லை நாடோ று மென்னுடைய,
ஆக்கை யுள்ளூ மாவி
      யுள்ளும் அல்லபு றத்தினுள்ளும்,
நீக்க மின்றி யெங்கும்
      நின்றாய். நின்னை யறிந்தறிந்தே. 4.7.6

Summary

You stand in all beings everyday and everywhere, in my body, in my soul and in all the things without exception, I ponder and ponder, seek and seek, and try to see you in my soul.  Alas, I have only a loose tongue, but no faculty!

திருவாய்மொழி.405

பாசுர எண்: 3195

பாசுரம்
அறிந்த றிந்து தேறித்
      தேறி யானென தாவியுள்ளே,
நிறைந்த ஞான மூர்த்தி
      யாயை நின்மல மாகவைத்து,
பிறந்தும் செத்தும் நின்றிடறும்
      பேதைமை தீர்ந்தொ ழிந்தேன்
நறுந்து ழாயின் கண்ணி
      யம்மா. நானுன்னைக் கண்டுகொண்டே. 4.7.7

Summary

Lord of fragrant Tulasi garland!  In the depth of my soul, I see you as an icon of pure knowledge Losing myself in thought and recovering time and again, through birth and death I have held you high, and over-come my despair

திருவாய்மொழி.406

பாசுர எண்: 3196

பாசுரம்
கண்டு கொண்டென் கைக ளார
      நின்திருப் பாதங்கள்மேல்,
எண்டி சையு முள்ள
      பூக்கொண் டேத்தி யுகந்துகந்து,
தொண்ட ரோங்கள் பாடி
      யாடச் சூழ்கடல் ஞாலத்துள்ளே,
வண்டு ழாயின் கண்ணி
      வேந்தே. வந்திட கில்லாயே. 4.7.8

Summary

When I see you I shall pour flowers on your feet with glee, brought from the eight Quarters, praise and praise again.  And all we devotees will sing and dance in joy.  O Lord of Tulasi garland, will you nor come down to this Earth?

Enter a number between 1 and 4000.