Songs
திருவாய்மொழி.155
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2945
பாசுரம்
அந்தாமத்தன்புசெய் தென்னாவிசேரம்மானுக்கு,
அந்தாமவாழ்முடிசங் காழிநூலாரமுள,
செந்தாமரைத்தடங்கண் செங்கனிவாய்செங்கமலம்,
செந்தாமரையடிக்கள் செம்பொன்திருவுடம்பே. 2.5.1
Summary
My Lord bears a garland, crown, conch and discus, thread and necklace, in a beautiful spot he made love to me, and blended with my soul. His big eyes are like lotus peals, his coral lips are like lotus flowers, his feet are like red lotus, his body glows like red gold.
திருவாய்மொழி.156
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2946
பாசுரம்
திருவுடம்புவான்சுடர் செந்தாமரைகண்கைகமலம்,
திருவிடமேமார்வ மயனிடமேகொப்பூழ்,
ஒருவிடமுமெந்தை பெருமாற்கரனேயோ,
ஒருவிடமொன்றின்றி யென்னுள்கலந்தானுக்கே. 2.5.2
Summary
He made love to me, no place untouched, His body has a great lustre, the lotus-dame Lakshmi sits on his chest. Brahma sits on his lotus navel and Siva in a corner, too, His eyes are like red lotuses, his hands are like lotus flowers.
திருவாய்மொழி.157
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2947
பாசுரம்
என்னுள்கலந்தவன் செங்கனிவாய்செங்கமலம்,
மின்னும்சுடர்மலைக்குக் கண்பாதம்கைகமலம்,
மன்னுமுழுவேழுலகும் வயிற்றினுள,
தன்னுள்கலவாத தெப்பொருளும்தானிலையே. 2.5.3
Summary
The Lord who made love to me has a frame like a lustrous mountain. His coral lips and red eyes his hands and his feet are like lotuses. All the sever worlds are contained in his frame; not a thing lies outside him.
திருவாய்மொழி.158
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2948
பாசுரம்
எப்பொருளும்தானாய் மரகதக்குன்றமொக்கும்,
அப்பொழுதைத்தாமரைப்பூக் கண்பாதம்கைகமலம்,
எப்பொழுதும்நாள்திங்க ளாண்டூழியூழிதொறும்,
அப்பொழுதைக்கப்பொழு தென்னாராவமுதமே. 2.5.4
Summary
The Lord is himself all, his frame is like a huge dark gem. His eyes and feet and hands are like freshly opened lotus flowers. Every moment, every day, every month, every year, every age, age after age, my insatiable ambrosia flows like fresh juice, just made.
திருவாய்மொழி.159
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2949
பாசுரம்
ஆராவமுதமா யல்லாவியுள்கலந்த,
காரார்க்கருமுகில்போ லென்னம்மான்கண்ணனுக்கு,
நேராவாய்செம்பவளம் கண்பாதம்கைகமலம்,
பேராரநீண்முடிநாண் பின்னுமிழைபலவே. 2.5.5
Summary
My Krishna of dark gem hue, my tall-garland ambrosia, has a high radiant crown, the sacred thread and many befitting ornaments on him. He made love to such an insignificant thing as me. Red corals cannot match his lips, nor lotus steal over his eyes, hands or feet.
திருவாய்மொழி.16
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2806
பாசுரம்
அற்றது பற்றெனில்--உற்றது வீடுஉயிர்
செற்றது மன்னுறில்--அற்றிறை பற்றே. 1.2.5
Summary
When all attachments cease, the soul becomes free, So seek the eternal Lord and cut all attachments.
திருவாய்மொழி.160
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2950
பாசுரம்
பலபலவேயாபரணம் பேரும்பலபலவே,
பலபலவேசோதிவடிவு பண்பெண்ணில்,
பலபலகண்டுண்டு கேட்டுற்றுமோந்தின்பம்,
பலபலவேஞானமும் பாம்பணைமேலாற்கேயோ. 2.5.6
Summary
My Lord reclines on a serpent, let me count his ways. His ornaments are many, his names are many, his lustrous forms are many, their sensations too are many, through seeing, eating, touching, hearing and smelling, he give me pleasure.
திருவாய்மொழி.161
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2951
பாசுரம்
பாம்பணைமேல்பாற்கடலுள் பள்ளியமர்ந்ததுவும்,
காம்பணைதோள்பின்னைக்கா எறுடனேழ்செற்றதுவும்,
தேம்பணையசோலை மராமரமேழெய்ததுவும்,
பூம்பிணையதண்துழாய்ப் பொன்முடியம்போரேறே. 2.5.7
Summary
The cool-blossomed Tulasi-garland Lord, -that angry bull, -wears a crown. He reclines in the Milk ocean on a hooded serpent couch. He killed seven bulls to win the bamboo-like-arms-Nappinnal. He pierced seven dense dew-dripping trees for Sita’s love.
திருவாய்மொழி.162
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2952
பாசுரம்
பொன்முடியம்போரேற்றை யெம்மானைநால்தடந்தோள்,
தன்முடிவொன்றில்லாத தண்டுழாய்மாலையனை,
என்முடிவுகாணாதே யென்னுள்கலந்தானை,
சொல்முடிவுகாணேன்நான் சொல்லுவதென்சொல்லீரே. 2.5.8
Summary
My Lord, -that angry bull, -wears a Tulasi wreath over his golden crown. He has four beautiful arms and infinite virtues. Heedless of my lowliness, he made love to me, I have no words to describe him; what shall I say, tell me?
திருவாய்மொழி.163
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2953
பாசுரம்
சொல்லீரென்னம்மானை யென்னாவியாவிதனை,
எல்லையில்சீரென் கருமாணிக்கச்சுடரை,
நல்லவமுதம்பெற்றற்கரிய வீடுமாய்,
அல்லிமலர்விரையொத் தாணல்லன்பெண்ணல்லனே. 2.5.9
Summary
My Lord of infinite goodness, my good ambrosia, is the rare bliss of liberation, sweet as the fragrant lotus flower. My Lord of black gem lustre, my soul’s keeper, is neither male nor female. Oh, How shall I speak of him?