Songs
திருவாய்மொழி.1084
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3874
பாசுரம்
எதிரெதிர் இமையவர் இருப்பிடம் வகுத்தனர்
கதிரவர் அவரவர் கைந்நிரை காட்டினர்
அதிர்குரல் முரசங்கள் அலைகடல் முழக்கொத்த
மதுவிரி துழாய்முடி மாதவன் தமர்க்கே. 10.9.4
Summary
All the way the celestials made resting points, The Moon and the Sun lighted the path, thundering drums rolled like the ocean, in honour of the nectar-Tualsi-Lord Madava’s devotee
திருவாய்மொழி.1085
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3875
பாசுரம்
மாதவன் தமரென்று வாசலில் வானவர்
போதுமின் எமதிடம் புகுதுக என்றலும்
கீதங்கள் பாடினர் கின்னரர் கெருடர்கள்
வேதநல் வாயவர் வேள்வியுள் மடுத்தே. 10.9.5
Summary
O Ladies! To whom can I say this? Alas, my heart remains with the thief! The overpowering cool breeze softly kills the soul, armed with the fragrance of bright incense, cool sandal paste, and fresh jasmine flowers, it comes blowing over me, with the strains of Panchama on the yar-harp
திருவாய்மொழி.1086
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3876
பாசுரம்
வேள்வியுள் மடுத்தலும் விரைகமழ் நறும்புகை
காளங்கள் வலம்புரி கலந்தெங்கும் இசைத்தனர்
ஆளுமிங்கள் வானகம் ஆழியான் தமர் என்று
வாளொண்கண் மடந்தையர் வாழ்த்தினர் மகிழ்ந்தே. 10.9.6
Summary
Incense rose with fire oblations, bugles and concehs rent the air, “Rule the sky, O Devotee!”, the Vel-eyed dames cheered lustly
திருவாய்மொழி.1087
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3877
பாசுரம்
மடந்தையர் வாழ்த்தலும் மருதரும் வசுக்களும்
தொடர்ந்தெங்கும் தோத்திரம் சொல்லினர் தொடுகடல்
கிடந்தவென் கேசவன் கிளரொளி மணிமுடி
குடந்தையென் கோவலன் குடியடி யார்க்கே. 10.9.7
Summary
Marut and Vasus joined in worship as damsels cheetred in joy, to see the bounded serf of the Lord, -the ocean-reclining Kesava, radiant-crowned Gopala, Lord of Kundandai, -on his journey homeward bound
திருவாய்மொழி.1088
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3878
பாசுரம்
குடியடி யாரிவர் கோவிந்தன் தனக்கென்று
முடியுடை வானவர் முறைமுறை எதிர்கொள்ள
கொடியணி நெடுமதிள் கோபுரம் குறுகினர்
வடிவுடை மாதவன் வைகுந்தம் புகவே. 10.9.8
Summary
Gods in rows teamed to see and said, “Here comes Govinda’s bonded serf!”, then climbed on the high walls of the festooned Gopuram, to catch a glimpse of the devotee, -cast in Madava’s image, -as he entered Vaikunta
திருவாய்மொழி.1089
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3879
பாசுரம்
வைகுந்தம் புகுதலும் வாசலில் வானவர்
வைகுந்தன் தமரெமர் எமதிடம் புகுகென்று
வைகுந்தத் தமரரும் முனிவரும் வியந்தனர்
வகுந்தம் புகுவது மண்ணவர் விதியே. 10.9.9
Summary
As the devotee entered the portals, the bards were filled with joy. The gods in the temple bowed and offered their niches to him, for entering Vaikunta is very man’s birthright
திருவாய்மொழி.109
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2899
பாசுரம்
மறப்பும்ஞானமும் நானொன் றுணர்ந்திலன்,
மறக்குமென்றுசெந் தாமரைக்கண்ணொடு,
மறப்பற என்னுள்ளே மன்னினான் றன்னை,
மறப்பனோவினி யானென்மணியையே? 1.10.10
திருவாய்மொழி.1090
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3880
பாசுரம்
விதிவகை புகுந்தனர் என்றுநல் வேதியர்
பதியினில் பாங்கினில் பாதங்கள் கழுவினர்
நிதியுநற் சுண்ணமும் நிறைகுட விளக்கமும்
மதிமுக மடந்தயர் ஏந்தினர் வந்தே. 10.9.10.
Summary
Vedic seers praising their forture, washed the devotee’s feet, while moon-faced dames greeted him with Purna kumbha, lamp and saffron-water
திருவாய்மொழி.1091
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3881
பாசுரம்
வந்தவர் எதிர்கொள்ள மாமணி மண்டபத்து
அந்தமில் பேரின்பத் தடியரோ டிருந்தமை
கொந்தலர் பொழில்குரு கூர்ச்சட கோபஞ்சொல்
சந்தங்கள் ஆயிரத் திவைவல்லார் முனிவரே. 10.9.11
Summary
The devotee then stood face to face before the Lord in his jewel Mandapa in everlasting joy. Those who master this decad of the thousand by kurugur satakopan will become bards
திருவாய்மொழி.1092
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3882
பாசுரம்
முனியே. நான்முக னே.முக்கண்
ணப்பா என் பொல்லாக்
கனிவாய்த் தாமரைக் கண் கரு
மாணிக்கமே. என்கள்வா
தனியேன் ஆருயிரே. என் தலை
மிசையாய் வந்திட்டு
இனிநான் போகலொட் டேன் ஒன்றும்
மாயம் செய்யேல் என்னையே. (2) 10.10.1
Summary
O Bard, Brahma, Siva, my wicked coral-lipped Lord of lotus eyes, my black uncut Gem! The soul of this forlorn self! At last you have come to me. Now I shall not let you go, pray do not play your tricks again