Responsive image

Songs

திருவாய்மொழி.984

பாசுர எண்: 3774

பாசுரம்
தொண்டர்.நுந் தந்துயர் போகநீர் ஏகமாய்,
விண்டுவா டாமலர் இட்டுநீ ரிறைஞ்சுமின்,
வண்டுபா டும்பொழில் சூழ்திருக் கண்புரத்
தண்டவா ணன்,அம ரர்பெரு மானையே. 9.10.3

Summary

O Devotees, gather and offer worship with fresh unfading flowers.  The Lord resides in Tirukkannapuram with bee-humming groves.  He shall end your despairs individually

திருவாய்மொழி.985

பாசுர எண்: 3775

பாசுரம்
மானைநோக் கிமடப் பின்னைதன் கேள்வனை,
தேனைவா டாமலர் இட்டுநீ ரிறைஞ்சுமின்,
வானையுந் தும்மதிள் சூழ்திருக் கண்ணபுரம்,
தான் நயந் தபெரு மான் சர ணாகுமே. 9.10.4

Summary

Worship with fresh honeyed blossoms the spouse of Dame Nappinnai, in Tirukkannapuram where walls touch the sky.  He who resides there willingly, shall grant us refuge

திருவாய்மொழி.986

பாசுர எண்: 3776

பாசுரம்
சரணமா கும்தன தாளடைந் தார்க்கெலாம்,
மரணமா னால்வைகுந் தம்கொடுக் கும்பிரான்,
அரணமைந் தமதிள் சூழ்திருக் கண்ணபுரம்,
தரணியா ளன்,தன தன்பர்க்கன் பாகுமே. 9.10.5

Summary

To all those who seek him, he gives refuge here and Vaikunta upon death,  He lives for the love of devotees in Tirukkannapuram with high walls.

திருவாய்மொழி.987

பாசுர எண்: 3777

பாசுரம்
அன்பனா கும்தன தாளடைந் தார்க்கெலாம்,
செம்பொனா கத்தவு ணனுடல் கீண்டவன்,
நன்பொனேய்ந் தமதிள் சூழ்திருக் கண்ணபுரத்
தன்பன்,நா ளும்தன் மெய்யர்க்கு மெய்யனே. 9.10.6

Summary

He is a friend to all who seek his feet.  He resides in the gold walled city of Tirukkannapuram. He tore the radiant chest of Hiranya.  He is the abiding friend of seekers

திருவாய்மொழி.988

பாசுர எண்: 3778

பாசுரம்
மெய்யனா கும்விரும் பித்தொழு வார்க்கெலாம்,
பொய்யனா கும்புற மேதொழு வார்க்கெலாம்,
செய்யில்வா ளையுக ளும்திருக் கண்ணபுரத்து
ஐயன்,ஆ கத்தணைப் பார்கட் கணியனே. 9.10.7

Summary

He is true to those who seek him with love and false to those who worship him outwardly.  In Tirukannapuram surrounded by fields with fish, he is close to those who keep him in their hearts

திருவாய்மொழி.989

பாசுர எண்: 3779

பாசுரம்
அணியனா கும்தன தாளடைந் தார்க்கெலாம்,
பிணியும் சாரா பிறவி கெடுத்தாளும்,
மணிபொனேய்ந் தமதிள் சூழ்திருக் கணபுரம்
பணிமின்,நா ளும்பர மேட்டிதன் பாதமே. 9.10.8

Summary

He is close to those who seek his feet.  He trees them from birth and death, so worship everyday the feet of the Lord in Tirukkannapuram with jewelled walls

திருவாய்மொழி.99

பாசுர எண்: 2889

பாசுரம்
உச்சியுள்ளேநிற்கும்தேவ தேவற்குக்கண்ணபிராற்கு,
இச்சையுள்செல்லவுணர்த்தி வண்குருகூர்ச்சடகோபன்,
இச்சொன்ன ஆயிரத்துள் இவையுமோர்பத்தெம்பிராற்கு,
நிச்சலும்விண்ணப்பம்செய்ய நீள்கழல்சென்னிபொருமே. 1.9.11

Summary

This decad of the thousand songs by Kurugur Satakopan addressing Krishna, Lord of gods, with love will abidingly secure his holy lotus feet to those who sing it to the Lord, with feeling.

திருவாய்மொழி.990

பாசுர எண்: 3780

பாசுரம்
பாதநா ளும்பணி யத்தணி யும்பிணி,
ஏதம்சா ராஎனக் கேலினி யென்குறை?,
வேதநா வர்விரும் பும்திருக் கணபுரத்து
ஆதியா னை,அடைந் தார்க்கல்லல் இல்லையே. 9.10.9

Summary

Worship him and be rid of diseases. Our karmas will not bind us, so what do we lose?  Vedic seers prefer the Lord in Tirukkannapuram. Those who attain him have no despair

திருவாய்மொழி.991

பாசுர எண்: 3781

பாசுரம்
இல்லையல் லலெனக் கேலினி யென்குறை?,
அல்லிமா தரம ரும்திரு மார்பினன்,
கல்லிலேய்ந் தமதிள் சூழ்திருக் கணபுரம்
சொல்ல,நா ளும்துயர் பாடுசா ராவே. 9.10.10

Summary

I have no despair, now what do I lack? The lotus-dame Lakshmi sits on his chest in Tirukkannapuram surrounded by jewelled walls. Praise him and never let despair come near you

திருவாய்மொழி.992

பாசுர எண்: 3782

பாசுரம்
பாடுசா ராவினை பற்றற வேண்டுவீர்,
மாடநீ டுகுரு கூர்ச்சட கோபஞ்சொல்,
பாடலா னதமிழ் ஆயிரத்து ளிப்பத்தும்
பாடியா டிப்,பணி மினவன் தாள்களே. (2) 9.10.11

Summary

O People who seek liberation from Karmic despair!   Sing and dance this decad of thousand songs by high-mansioned Kurugur’s satakopan and worship the feet of the Lord of Tirukkannapuram

Enter a number between 1 and 4000.