Songs
திருவாய்மொழி.803
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3593
பாசுரம்
திருமால் நான்முகன் செஞ்சடை யானென் றிவர்கள்,எம்
பெருமான் தன்மையை யாரறி கிற்பார் பேசியென்,
ஒருமா முதல்வா. ஊழிப் பிரானென் னையாளுடை,
கருமா மேனியன் என்பனென் காதல் கலக்கவே. 8.3.9
Summary
my love overflowing, I call out; “O First-Lord, Time, my gem-hued Master, my Tirumal”, who can comprehend my Lord’s glory? Not even Brahma, Siva and the gods, now what use talking?
திருவாய்மொழி.804
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3594
பாசுரம்
கலக்க மில்லா நல்தவ முனிவர் கரைகண்டோ ர்,
துளக்க மில்லா வானவ ரெல்லாம் தொழுவார்கள்,
மலக்க மெய்த மாகடல் தன்னைக் கடைந்தானை,
உலக்க நாம்புகழ் கிற்பதென் செய்வ துரையீரே. 8.3.10
Summary
The clear-sighted austere Munis can only see the shore. The great eternal celestials only stand and worship. How can we ever fully praise the Lord who churned the deep ocean, pray fell me!
திருவாய்மொழி.805
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3595
பாசுரம்
உரையா வெந்நோய் தவிர அருள்நீண் முடியானை,
வரையார் மாடம் மன்னு குருகூர்ச் சடகோபன்,
உரையேய் சொல்தொடை ஓரா யிரத்து ளிப்பத்தும்,
நிரையே வல்லார் நீடுல கத்துப் பிறவாரே. (2) 8.3.11
Summary
This decad of the beautiful thousand songs by tall mansioned kurugur city’s Satakopan addresses the tall-crowned Lord who destroys the sickness of birth. Those who master it will secure freedom from rebirth
திருவாய்மொழி.806
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3596
பாசுரம்
வார்கடா அருவி யானைமா மலையின்
மருப்பிணைக் குவடிறுத் துருட்டி,
ஊர்கொள்திண் பாகன் உயிர்செகுத் தரங்கின்
மல்லரைக் கொன்றுசூழ் பரண்மேல்,
போர்கடா வரசர் புறக்கிட மாட
மீமசைக் கஞ்சனைத் தகர்த்த,
சீர்கொள்சிற் றாயன் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றெங்கள்செல் சார்வே. (2) 8.4.1
Summary
The mountain-like tusker rolled, overflowing with strong drink, The creeping mahout was killed, the display-wrestlers routed. The petrified kings on balconies turned and fled; kamsa’s head was crushed, when our Lord of Tirucchengunrur came as the Victorious cowherd lad!
திருவாய்மொழி.807
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3597
பாசுரம்
எங்கள்செல் சார்வு யாமுடை அமுதம்
இமையவர் அப்பனென் அப்பன்,
பொங்குமூ வுலகும் படைத்தளித் தழிக்கும்
பொருந்துமூ வுருவனெம் அருவன்,
செங்கயல் உகளும் தேம்பணை புடைசூழ்
திருச்செங்குன் றூர்த்திருச் சிற்றாறு
அங்கமர் கின்ற, ஆதியான் அல்லால்
யாவர்மற் றெனமர் துணையே? 8.4.2
Summary
Our sweet destination is Tirucchengunrur where fish dance enchanted in nectar-sweet waters of Tirucchitraru surrounding our first-Lord. He is the Lord who takes various forms to create, protect and destroy the world. Other than him, our ambrosia and master, who can be my refuge?
திருவாய்மொழி.808
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3598
பாசுரம்
என்னமர் பெருமான் இமையவர் பெருமான்
இருநிலம் இடந்தவெம் பெருமான்,
முன்னைவல் வினைகள் முழுதுடன் மாள
என்னையாள் கின்றேம் பெருமான்,
தென்திசைக் கணிகொள் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றங்கரை மீபால்
நின்றவெம் பெருமான், அடியல்லால் சரணம்
நினைப்பிலும் பிறிதில்லை எனக்கே. 8.4.3
Summary
My eternal Lord came and measured the Earth and sky. He rules over me, destroying my past karmas by the root. He stands in Tirucchengunrur, jewel of the South, on Tirucchitraru. I cannot think of a refuge other than his lotus feet
திருவாய்மொழி.809
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3599
பாசுரம்
பிறிதில்லை யெனக்குப் பெரியமூ வுலகும்
நிறையப்பே ருருவமாய் நிமிர்ந்த,
குறியமாண் எம்மான் குரைகடல் கடைந்த
கோலமா ணிக்கமென் எம்மான்,
செறிகுலை வாழை கமுகுதெங் கணிசூழ்
திருச்செங்குன் றூர்த்திருச் சிற்றாறு
அறிய,மெய்ம் மையே நின்றவெம் பெருமான்
அடியிணை யல்லதோர் அரணே. 8.4.4
Summary
Then he came as Vamana, his frame grew and covered the Earth. My beautiful gem-hued Lord then also churned the ocean, in Tirucchengunur, where plantain, Areca and coconut trees line the sky, he appears in true form, standing his feet are my refuge
திருவாய்மொழி.81
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 2871
பாசுரம்
வெற்பை யொன்றெடுத்து, ஒற்க மின்றியே,
நிற்கும் அம்மான்சீர், கற்பன் வைகலே. 1.8.4
Summary
Forever I shall praise the Lord who stood holding a mountain high that revealed his glory.
திருவாய்மொழி.810
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3600
பாசுரம்
அல்லதோர் அரணும் அவனில்வே றில்லை
அதுபொரு ளாகிலும், அவனை
அல்லதென் ஆவி அமர்ந்தணை கில்லா
தாதலால் அவனுறை கின்ற,
நல்லநான் மறையோர் வேள்வியுள் மடுத்த
நறும்புகை விசும்பொளி மறைக்கும்,
நல்லநீள் மாடத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றெனக்குநல் லரணே. 8.4.5
Summary
Any other refuge is not different from him, who is all. This is true, but even my heart seeks him alone. Hence his abode in high mansioned Tirucchengunrur is my only refuge, where the fragrant smoke of the Vedic sacrifice clouds the sky
திருவாய்மொழி.811
அருளியவர்: நம்மாழ்வார்
திருவாய்மொழி
பாசுர எண்: 3601
பாசுரம்
எனக்குநல் லரணை எனதா ருயிரை
இமையவர் தந்தைதாய் தன்னை,
தனக்குன்தன் தன்மை அறிவரி யானைத்
தடங்கடல் பள்ளியம் மானை,
மனக்கொள்சீர் மூவா யிரவர்வண் சிவனும்
அயனும் தானுமொப் பார்வாழ்,
கனக்கொள்திண் மாடத் திருச்செங்குன் றூரில்
திருச்சிற்றா றதனுள்கண் டேனே. 8.4.6
Summary
I have found the refuge for my soul, in high mansioned Tirucchengunrur. Here he resides amid three thousand devotees with Siva and Brahma. He is father and mother to the celestials and the sages. He reclines in the deep ocean, not knowing his own nature