Songs
மூன்றாம் திருவந்தாதி.89
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2370
பாசுரம்
முடிந்த பொழுதில் குறவாணர், ஏனம்
படிந்துழுசால் பைந்தினைகள் வித்த, - தடிந்தெழுந்த
வேய்ங்கழைபோய் விண்திறக்கும் வேங்கடமே, மேலொருநாள்
தீங்குழல்வாய் வைத்தான் சிலம்பு. 89
Summary
Out old-age insurance is the hill of venkatam. When ageing gypsles plant rye in furrows made by wild boars and hefty Bamboos grow fall and unlock the treasure chest of rain in the sky. It is the abode of the sweet flute player Lord.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.9
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2290
பாசுரம்
கண்ணுங் கமலம் கமலமே கைத்தலமும்,
மண்ணளந்த பாதமும் மற்றவையே, எண்ணில்
கருமா முகில்வண்ணன் கார்கடல்நீர் வண்ணன்,
திருமா மணிவண்ணன் தேசு. 9
Summary
His form is the hue of the dark rain-cloud, the dark deep-ocean, the dark mountain-gem. His eyes are like lotuses. His hands are like lotuses. His Earth-measuring feet too are like lotuses. Can you imagine such a reality?
மூன்றாம் திருவந்தாதி.90
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2371
பாசுரம்
சிலம்பும் செறிகழலும் சென்றிசைப்ப, விண்ணா
றலம்பிய சேவடிபோய், அண்டம் - புலம்பியதோள்
எண்டிசையும் சூழ இடம்போதா தென்கொலோ,
வண்டுழாய் மாலளந்த மண்? 90
Summary
The Lord with the Tulasi garland ralised his one foot into the sky, his ankelts jingling, and Brahma washed the foot with the Akasa-Ganga. His arms stretched out into the elight Quarters. How then did he measure his small Earth?
மூன்றாம் திருவந்தாதி.91
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2372
பாசுரம்
மண்ணுண்டும் பேய்ச்சி முலையுண்டு மாற்றாதாய்,
வெண்ணெய் விழுங்க வெகுண்டு,ஆய்ச்சி - கண்ணிக்
கயிற்றினால் கட்டத்தான் கட்டுண் டிருந்தான்,
வயிற்றினோ டாற்றா மகன். 91
Summary
The Lord who swallowed the Earth, and drank the poisoned breast of the ogress, was still hungry. He ate up all the butter. The angry cowherd-dame Yasoda brought a knotted rope to bind him, and he patiently allowed himself to be bound like a child.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.92
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2373
பாசுரம்
மகனொருவர்க் கல்லாத மாமேனி மாயன்,
மகனா மவன்மகன்றன் காதல் - மகனை
சிறைசெய்த வாணன்தோள் செற்றான் கழலே
நிறைசெய்தென் நெஞ்சே. நினை. 92
Summary
The child who was not hers, was bright and full of wonders. When his grandson Aniruddha was imprisoned by Bana, he cut the thousand arms of the Asura. Dwell him completely, O Heart!
மூன்றாம் திருவந்தாதி.93
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2374
பாசுரம்
நினைத்துலகில் ஆர்தெளிவார் நீண்ட திருமால்,
அனைத்துலகும் உள்ளொடுக்கி ஆல்மேல், - கனைத்துலவு
வெள்ளத்தோர் பிள்ளையாய் மெள்ளத் துயின்றானை,
உள்ளத்தே வைநெஞ்சே. உய்த்து. 93
Summary
O Heart! The Lord who rose fall, lay as a child in the ocean, keeping the seven worlds within himself, floating on a big leaf, and slept peacefully, who can realise him in this world? Bring him carefully inside. O Heart?
மூன்றாம் திருவந்தாதி.94
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2375
பாசுரம்
உய்த்துணர் வென்னும் ஒளிகொள் விளக்கேற்றி,
வைத்தவனை நாடி வலைப்படுத்தேன், - மெத்தெனவே
நின்றா னிருந்தான் கிடந்தானென் னெஞ்சத்து,
பொன்றாமை மாயன் புகுந்து. 94
Summary
I brought him into my heart and lit a lamp of consciousness, bowed to him and locked him inside. The wonder Lord entered into my heart without damage, and stood for a while, then sat, then lay down to rest
மூன்றாம் திருவந்தாதி.95
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2376
பாசுரம்
புகுந்திலங்கும் அந்திப் பொழுதகத்து, அரியாய்
இகழ்ந்த இரணியன தாகம், சுகிர்ந்தெங்கும்
சிந்தப் பிளந்த திருமால் திருவடியே
வந்தித்தென் னெஞ்சமே. வாழ்த்து. 95
Summary
As the Sun set, the Lord appeared as a ferocious man-lion and fore into Hiranya’s chest with his nails spilling gore everywhere. He then united with the lotus dame Lakshmi. O Heart! Worship and praise his feet alone.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.96
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2377
பாசுரம்
வாழ்த்திய வாயராய் வானோர் மணிமகுடம்
தாழ்த்தி வணங்கத் தழும்பாமே, - கேழ்த்த
அடித்தா மரைமலர்மேல் மங்கை மணாளன்,
அடித்தா மரையாம் அலர். 96
Summary
The lotus feet of the Lord, who is the spouse of the lotus dame lakshmi, are praised and worshipped by gem-crowned cestials till their mouths and foreheads develop festers.
மூன்றாம் திருவந்தாதி.97
அருளியவர்: பேயாழ்வார்
மூன்றாம்_திருவந்தாதி
பாசுர எண்: 2378
பாசுரம்
அலரெடுத்த வுந்தியான் ஆங்கெழி லாய,
மலரெடுத்த மாமேனி மாயன், - அலரெடுத்த
வண்ணத்தான் மாமலரான் வார்சடையா னென்றிவர்கட்
கெண்ணத்தா னாமோ இமை? 97
Summary
Even the fair-faced indra, the lotus-seated Brahma, and the mat-haired siva cannot comprehend fully the glories of the Lord who has the hue of the lotus and bears a lotus on his navel.