Responsive image

Songs

நாச்சியார் திருமொழி.53

பாசுர எண்: 556

பாசுரம்
வாரண மாயிரம் சூழவ லம்செய்து,
நாரண நம்பி நடக்கின்றா னென்றெதிர்,
பூரண பொற்குடம் வைத்துப் புறமெங்கும்,
தோரணம் நாட்டக் கனாக்கண்டேன் தோழீநான். 1

Summary

I had a dream O sister! The town was decked with festoons and golden urns. Surrounded by a thousand caparisoned elephants our Lord Narayana came working towards me.

நாச்சியார் திருமொழி.54

பாசுர எண்: 557

பாசுரம்
நாளைவ துவைம ணமென்று நாளிட்டு,
பாளை கமுகு பரிசுடைப் பந்தற்கீழ்,
கோளரி மாதவன் கோவிந்த னென்பான்,ஓர்
காளைபு குதக்க னாக்கண்டேன் தோழீநான். 2

Summary

I had a dream O sister! Under a canopy of Areca fronds, he stood like a lion called Madavan alias Govindan. They fixed our wedding for the morrow.

நாச்சியார் திருமொழி.55

பாசுர எண்: 558

பாசுரம்
இந்திர னுள்ளிட்ட தேவர்கு ழாமெல்லாம்,
வந்திருந் தென்னைம கட்பேசி மந்திரித்து,
மந்திரக் கோடியு டுத்திம ணமாலை,
அந்தரி சூட்டக்க னாக்கண்டேன் தோழீநான். 3

Summary

I had a dream O sister! Indra and the hordes of celestials came. They approved the match and chanted Mantras. Andari his sister draped me with the bridal Saree and garland.

நாச்சியார் திருமொழி.56

பாசுர எண்: 559

பாசுரம்
நாற்றிசைத் தீர்த்தங்கொ ணர்ந்துந னிநல்கி,
பார்ப்பனச் சிட்டர்கள் பல்லாரெ டுத்தேத்தி,
பூப்புனை கண்ணிப்பு னிதனோ டென்றன்னை,
காப்புநாண் கட்டக்க னாக்கண்டேன் தோழீநான். 4

Summary

I had a dream O sister! Scores of sages and seers chanted on a high key; they anointed us with waters from the four Quarters, and then tied the talisman-thread on our wrists.

நாச்சியார் திருமொழி.57

பாசுர எண்: 560

பாசுரம்
கதிரொளி தீபம் கலசமு டனேந்தி,
சதிரிள மங்கையர் தாம்வந்தெ திர்கொள்ள,
மதுரையார் மன்ன னடிநிலை தொட்டு,எங்கும்
அதிரப் புகுதக் கனாக்கண்டேன் தோழீநான். 5

Summary

I had a dream O sister! Bright young ladies with lamps and sacred urns came to greet our king of Mathura. The Earth trembled as he strode with sandaled feet.

நாச்சியார் திருமொழி.58

பாசுர எண்: 561

பாசுரம்
மத்தளம் கொட்டவ ரிசங்கம் நின்றூத,
முத்துடைத் தாம நிரைதாழ்ந்த பந்தற்கீழ்
மைத்துனன் நம்பி மதுசூதன் வந்து,என்னைக்
கைத்தலம் பற்றக் கனாக்கண்டேன் தோழீநான். 6

Summary

I had a dream O sister! Drums beat and conches blew under a canopy of pearls on strings. Our Lord and cousin Madhusudana held my hand in his.

நாச்சியார் திருமொழி.59

பாசுர எண்: 562

பாசுரம்
வாய்நல் லார்நல்ல மறையோதி மந்திரத்தால்,
பாசிலை நாணல் படுத்துப் பரிதிவைத்து,
காய்சின மாகளி றன்னானென் கைப்பற்றி,
தீவலம் செய்யக்க னாக்கண்டேன் தோழீநான். 7

Summary

I had a dream O sister! Learned priests recited from the Vedas and laid the faggots on the Darbha grass with Mantras. Like an angry elephant-bull, he led me around the fire-altar.

நாச்சியார் திருமொழி.6

பாசுர எண்: 509

பாசுரம்
உருவுடை யாரிளை யார்கள்நல்லார்
      ஓத்துவல் லார்களைக் கொண்டு,வைகல்
தெருவிடை யெதிர்கொண்டு பங்குனிநாள்
      திருந்தவே நோற்கின்றேன் காமதேவா,
கருவுடை முகில்வண்ணன் காயாவண்ணன்
      கருவிளை போல்வண்ணன், கமலவண்ணத்
திருவுடை முகத்தினில் திருக்கண்களால்
      திருந்தவே நோக்கெனக் கருளுகண்டய். 6

Summary

O God of Love! Every day I go out and perform the rites of spring, in the company of shapely, young, perfect and adept maidens. Grant that my Krishna, Lord of cloud hue, dark Keya flowers hue will set his bright and beautiful lotus eyes on me.

நாச்சியார் திருமொழி.60

பாசுர எண்: 563

பாசுரம்
இம்மைக்கு மேழேழ் பிறவிக்கும் பற்றாவான்,
நம்மையு டையவன் நாராய ணன்நம்பி,
செம்மை யுடைய திருக்கையால் தாள்பற்றி,
அம்மி மிதிக்கக் கனாக்கண்டேன் தோழீநான். 8

Summary

I had a dream O sister! Our Lord and master Narayana with lotus hands,–our sole refuge in this and seven lives to come, –lifted my foot and stood me on the grindstone.

நாச்சியார் திருமொழி.61

பாசுர எண்: 564

பாசுரம்
வரிசிலை வாள்முகத் தென்னைமார் தாம்வந்திட்டு
எரிமுகம் பாரித்தென் னைமுன்னே நிறுத்தி,
அரிமுக னச்சுதன் கைம்மேலென் கைவைத்து,
பொரிமுகந் தட்டக் கனாக்கண்டேன் தோழீநான். 9

Summary

I had a dream O sister! Bright-faced brothers with bow-like eyebrows stood me before the kindled fire. They placed my hands over the lion-like Achyuta’s, then heaped puffed-rice for feeding the fire.

Enter a number between 1 and 4000.